“…writers are often the worst judges of what they have written.”

“Toutes les erreurs de la critique commises à mon égard, à mes débuts, furent qu’elle ne vit pas qu’il ne fallait rien définir, rien comprendre, rien limiter, rien préciser, parce que tout ce qui est sincèrement et docilement nouveau – comme le beau d’ailleurs, porte sa signification en soi-même. La désignation par un titre mis à mes dessins est quelquefois de trop, pour ainsi dire. Le titre n’y est justifié que lorsqu’il est vague, indéterminé, et visant même confusément à l’équivoque. Mes dessins inspirent et ne se définissent pas. Ils ne déterminent rien. Ils nous placent, ainsi que la musique, dans le monde ambigu de l’indéterminé. Ils sont une sorte de métaphore.”

“It’s rather disconcerting to sit around a table in a critique of someone else’s work, only to realize that the antagonist in the story is none other than yourself, and no one present thinks you’re a very likable character.”

“Espèce douée d’intelligence… Tu parles ! Faut voir ce qu’on en fait de notre gros cerveau : on sait aller sur la lune et on a le matériel pour faire sauter la planète en quelques secondes, mais la moitié de la popu- lation crève de faim et on ne peut toujours pas soigner le cancer. L’humain, c’est de la grosse saloperie.”

“Actually, writers have no business writing about their own works. They either wax conceited, saying things like: ‘My brilliance is possibly most apparent in my dazzling short story, “The Cookiepants Hypotenuse.”‘ Or else they get unbearably cutesy: ‘My cat Ootsywootums has given me all my best ideas, hasn’t oo, squeezums?”

“The pleasure of criticizing takes away from us the pleasure of being moved by some very fine things.”

“I ran across an excerpt today (in English translation) of some dialogue/narration from the modern popular writer, Paulo Coelho in his book: Aleph.(Note: bracketed text is mine.)… ‘I spoke to three scholars,’ [the character says ‘at last.’] …two of them said that, after death, the [sic (misprint, fault of the publisher)] just go to Paradise. The third one, though, told me to consult some verses from the Koran. [end quote]’ …I can see that he’s excited. [narrator]’ …Now I have many positive things to say about Coelho: He is respectable, inspiring as a man, a truth-seeker, and an appealing writer; but one should hesitate to call him a ‘literary’ writer based on this quote. A ‘literary’ author knows that a character’s excitement should be ‘shown’ in his or her dialogue and not in the narrator’s commentary on it. Advice for Coelho: Remove the ‘I can see that he’s excited’ sentence and show his excitement in the phrasing of his quote.(Now, in defense of Coelho, I am firmly of the opinion, having myself written plenty of prose that is flawed, that a novelist should be forgiven for slipping here and there.)Lastly, it appears that a belief in reincarnation is of great interest to Mr. Coelho … Just think! He is a man who has achieved, (as Leonard Cohen would call it), ‘a remote human possibility.’ He has won lots of fame and tons of money. And yet, how his preoccupation with reincarnation—none other than an interest in being born again as somebody else—suggests that he is not happy!”